Wären sie lieber Schoßhunde?
Und kann man vom iPhone aus bloggen? Letzteres kann ich jetzt beantworten. :-)
20. Dezember 2008 by tina
Wären sie lieber Schoßhunde?
Und kann man vom iPhone aus bloggen? Letzteres kann ich jetzt beantworten. :-)
Tags: bloggen, iphone
Categories: die das leben schreibt, dinge •
Permalink •
6 Comments »

anton apple artikel blog castrop-rauxel design dinge dortmund eddie vedder fotos freelancer freelance switch frei arbeiten garten gewinnspiel golf icanhascheezburger in english, too interview iphone katze katzen kleine phänomenologie music myhammer myspace nada surf newsletter pearl jam ruhrgebiet schmuck Spam sprache spreeblick teno text texter texterin textklau Twitter urheberrecht webdesign website werbetext werbung
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck and Luke Morton requires Flash Player 9 or better.
Schlosshunde? Wie meinen?
Man sagt doch “heulen wie ein Schlosshund”. Da kann man ja mal fragen, warum Schlosshunde denn heulen. Und wer überhaupt Schlosshunde sind. Zu verwirrt? ;-)
Äh..ehrlich gesagt, ja. Ich bin verwirrt. Aber das besagt nix.
Verwirrt bin ich auch oft und ungern. Aber hier ist das nicht nötig, ich hab mich nur gefragt,woher der Ausdruck kommt. Und ich bin wohl nicht die einzige …
Siehe die Kommentare hier:
http://krautblog-ulrich.blogspot.com/2008/11/new-topic_25.html
“‘Howl like a castle dog’ (heulen wie ein Schlosshund) meaning “cry one’s heart out”, “bawl uncontrollably”. I’ll have to find out why castle dogs are supposed to be particularly fond of howling…
…
Maybe castle dogs are just very big dogs, so their crying is outsized too? I picture the Hound of the Baskervilles, which was larger than life in a very old Sherlock Holmes film… Happy Thanksgiving!
…
BTW German Schloss doesn’t necessarily mean “castle”–it’s not fortified–the word for a fortified castle in German is Burg. Schloss also doesn’t really mean “palace” b/c German has the same word, Palast, which may be more opulent than a Schloss and need not be tied to nobility. A Schloss, then, is a non-fortified abode for nobility, and it may be modest, i.e. not a palace. It’s called slots in Danish and, possibly, other Skandinavian languages–I’m sure Dutch has a similar word, too. I always wondered why there is no English equivalent, i.e. why “castle” has to cover both German Burg and Schloss.”
Aber kann man denn nun mit dem iPhone bloggen? Da vermisse ich die Beantwortung. Oooch, bitte!
:)
Mit meinem Nokia geht das wohl, aber nur unter Schmerzen.
Es geht, es geht:
http://www.text-deluxe.de/index.php/2009/yes-i-can/
:-)